Las primeras traducciones de Alex (34 meses)

Alex ya es todo un hombrecito. Aprende a un paso tan rápido que no siempre puedo recordar todo lo que hace o dice. He consultado este documento con los indicadores del desarrollo de los niños de 3 años para ver qué tal vamos. Creo que en las áreas de habla y comunicación Alex no se diferencia de los niños monolingües, aunque quizá su vocabulario sea un poco más limitado.

Algunos logros de este mes y peculiaridades de su habla:

  • En estas semanas Alex ha hecho sus primeras “traducciones” de palabras sueltas. O sea, que es consciente de que a su alrededor hay dos sistemas (lingüísticos). Si se le pregunta ¿cómo dice mamá? o ¿cómo dice papá? traduce del ruso al español y viceversa.
  • También hemos notado que ya hace diferencia de género en las dos lenguas. Cuando acompaña un sustantivo con un adjetivo usa la forma masculina o femenina (o neutra para el ruso) según corresponda (robot malo, pero agua fría). Lo mismo pasa cuando usa adjetivos posesivos, siendo “mío” su favorito indiscutible. Aunque todavía no lo tiene muy claro, sencillamente se ve que está probando.
  • Usa los cuantificadores poco y mucholos calificativos bueno, malo, bonito, feo, limpio, sucio, caliente, frío, grande (que sigue diciendo exclusivamente en ruso – bolshoi) y titico (de chiquitico), los adverbios así sí / no, los pronombres yo y tú.
  • Todavía no usa preposiciones ni artículos: “Dame pan queso”.
RegandoCalabacin2014

Cuidando del huerto

  • Conoce los números uno, dos-dos.
  • Quiere participar en todo. Cuando oye los planes de los niños mayores o de los adultos dice “Yo también”.
  • Usa el verbo tener (tiene / tiene no).
  • Su temperamento es más bien caribeño. Primero chilla exigiendo algo y cuando ya lo tiene dice con voz angelical “Gracia” sin s.
  • Todavía mezclas las lenguas. Puede empezar la frase en una lengua y terminarla en la otra: Моя часы sucio (Mia reloj sucio).

Lo mejor de todo es que Alex es muy sociable y le encanta hablar. Es increíble cómo combinando las pocas palabras que conoce con algunos gestos puede expresarse en cualquier situación. Creo que no está lejos el día cuando empiece a preguntarme ¿por qué el niño no se estará callado un ratito?

 

Este post era sobre los avances de Alex a finales de julio, pero luego quedó olvidado porque nos fuimos de vacaciones. He decidido publicarlo para que haya constancia de como se va desarrollando el español del niño paso a paso.

3 thoughts on “Las primeras traducciones de Alex (34 meses)

  1. Je, je. Si es que son geniales. Uno de mis cachorros (empezó hace un aňo con el finlandés, llevamos aqui 21 meses, pero no empezó en serio con el idioma hasta que empezó el cole), el otro día quería preguntar “¿y maňana?, pero en lugar de eso dijo “maňanaKO?”. La finalización “KO” indica que es una pregunta y hace que no sea necesario entonar como lo hacemos en nuestra lengua. En cuanto lo dijo, se escuchó, nos entró un ataque de risa.

  2. Pingback: De como Alex separa las lenguas (36 meses) | Español para niños bilingües

Leave a reply to FinlandiaNoEstaTanLejos Cancel reply